| 1. | I am afraid of you , lest i have bestowed upon you labour in vain 11我为你们害怕。惟恐我在你们身上是枉费了工夫。 |
| 2. | Holding forth the word of life ; that i may rejoice in the day of christ , that i have not run in vain , neither laboured in vain 16将生命的道表明出来,叫我在基督的日子,好夸我没有空跑,也没有徒劳。 |
| 3. | 1 except the lord build the house , they labour in vain that build it : except the lord keep the city , the watchman waketh but in vain 1若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力。若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然儆醒。 |
| 4. | Except the lord build the house , they labour in vain that build it : except the lord keep the city , the watchman waketh but in vain 1 (所罗门上行之诗)若不是耶和华建造房屋,建造的人就枉然劳力。若不是耶和华看守城池,看守的人就枉然警醒。 |
| 5. | They shall not labour in vain , nor bring forth for trouble ; for they are the seed of the blessed of the lord , and their offspring with them 赛65 : 23他们必不徒然劳碌、所生产的、也不遭灾害因为都是蒙耶和华赐福的后裔、他们的子孙也是如此。 |
| 6. | 1 except the lord build the house , they labour in vain that build it : except the lord keep the city , the watchman waketh but in vain 所罗门上行之诗。若不是耶和华建造房屋、建造的人就枉然劳力若不是耶和华看守城池、看守的人就枉然儆醒。 |
| 7. | They shall not labour in vain , nor bring forth for trouble ; for they are the seed of the blessed of the lord , and their offspring with them 他们必不徒然劳碌,他们生孩子不再受惊吓,因为他们都是蒙耶和华赐福的后裔,他们的子孙也跟他们一样。 |
| 8. | [ kjv ] they shall not labour in vain , nor bring forth for trouble ; for they are the seed of the blessed of the lord , and their offspring with them 他们必不徒然劳碌,他们生孩子不再受惊吓,因为他们都是蒙耶和华赐福的后裔,他们的子孙也跟他们一样。 |
| 9. | Then i said , i have laboured in vain , i have spent my strength for nought , and in vain : yet surely my judgment is with the lord , and my work with my god 4我却说,我劳碌是徒然,我尽力是虚无虚空,然而我当得的理必在耶和华那里,我的赏赐必在我的神那里。 |
| 10. | Thus saith the lord of hosts ; the broad walls of babylon shall be utterly broken , and her high gates shall be burned with fire ; and the people shall labour in vain , and the folk in the fire , and they shall be weary 耶51 : 58万军之耶和华如此说、巴比伦宽阔的城墙、必全然倾倒、他高大的城门、必被火焚烧众民所劳碌的必致虚空、列国所劳碌的被火焚烧他们都必困乏。 |